|
Ohj Manu
Chao!
Ohj Manu Chao këndò me ne ohj Manu Chao këndò me ne …se kam vemi për
këtë dhe se kam vemi e kam këndòmi këtìre gjindë çë vemi e çomi se
ki dhe është e vëdès bashkë
me sperënzet e neve të shkretë të
shkretë te zëmëra,... të shkretë te kryet të
shkretë te zëmëra... pa kumbanjì të
shkretë te zëmëra,... të shkretë te kryet të
shkretë te zëmëra ...pa kumbanjì…pa kumbanjì... Fiètat
bìen te ki mot Kossova
ë e vëdès piòtë me lotë dimëri
ë e hin dalë e dalë e
njéter vit ë e shkòn pa fjalë njéter
vit ë e shkòn pa frymë për
të bèsen e dashurìm moj
e bukura More si
të leva u më së të pè…u më së të pè Ajri
frynë ka këtà ruha gjegjë
dhi korsa një mùrrë kriatùra hàpet
një derë tek një katòq del
një burrë e më thot “çë mot!” ki ë moti
vères, dimëri fort tek një kandìnë rrimi më ngrohtë e
shkòmi mòtin me një qelq vèr e
shëllòmj një vjersh për njéter gjellë…për njéter gjellë Gjàku
jonë u shprìshë te dhéu me
kulltùren e të kështéut gjuha
Arbëreshë është e vëdès e
na për shkàtë shëllòmj një vjershë si
të leva u më së të pè.....të pè.....të pè.....
PEPPA MARRITI BAND
|
Ohj Manu
Chao! Oh Manu Chao canta con noi
Oh Manu Chao canta con noi… …perché dobbiamo andare per questo mondo… …dobbiamo andare e dobbiamo cantare alle persone che incontriamo che questo mondo sta morendo insieme alle speranze di noi poveri poveri nel cuore,… poveri in testa poveri nel cuore… senza compagnia poveri nel cuore,… poveri in testa poveri nel cuore… senza compagnia… senza compagnia… in questa stagione cadono le foglie ed il Kossovo sta morendo in un lago di lacrime mentre l’inverno piano piano sta arrivando ed un altro anno sta passando senza parole un altro anno sta finendo senza respiro per la fede nell’amore oh mia bella Morea* da quando ti ho lasciato non ti ho più vista… …no, non ti ho più vista Il vento soffia forte per questi vicoli Senti una moltitudine di bambini arrivare di corsa si apre la porta di uno scantinato si affaccia un uomo e mi dice: “che tempo!” Questo è il tempo del vino, l’inverno rigido in una cantina stiamo al caldo passiamo il tempo bevendo un bicchiere di vino gridiamo un vjershë** per un’altra vita… …per un’altra vita Il nostro sangue si è sparso nel mondo assieme alla cultura dell’uomo la lingua Arbëreshë*** sta morendo e noi per dispetto cantiamo un vjershë** Da quando ti ho lasciato non ti ho più visto… …non ti ho più visto…non ti ho più visto!!! *La “MOREA” è una zona geografica tra l’Albania e la Grecia, da
dove provengono i nostri antenati. **Il
“VJERSHË” è un canto antico (bivocale) tradizionale ***”ARBËRESHË” è il nome con il quale si identifica il popolo Italo-Albanese giunto in Italia cinque secoli fa.
Traduzione a cura di Ernesto Trotta |